Biblia Todo Logo
Baibulo la pa intaneti

- Zotsatsa -




Luca 24:31 - Noua Traducere Românească

31 Atunci li s-au deschis ochii și L-au recunoscut, dar El S-a făcut nevăzut dinaintea lor.

Onani mutuwo Koperani


Mabaibulo enanso

Biblia în Versiune Actualizată 2018

31 Atunci L-au recunoscut; dar El a dispărut din fața lor.

Onani mutuwo Koperani

Biblia în versuri 2014

31 Atunci, ochii li s-au deschis – Parcă s-au deșteptat din vis – Și-ndată, L-au recunoscut, Însă, Iisus a dispărut.

Onani mutuwo Koperani

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

31 Atunci li s-au deschis ochii și l-au recunoscut, dar el s-a făcut nevăzut [dinaintea] lor.

Onani mutuwo Koperani

Română Noul Testament Interconfesional 2009

31 Atunci li s-au deschis ochii şi L-au recunoscut. Dar El a dispărut din faţa lor.

Onani mutuwo Koperani

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

31 Atunci li s-au deschis ochii și L-au cunoscut, dar El S-a făcut nevăzut dinaintea lor.

Onani mutuwo Koperani




Luca 24:31
5 Mawu Ofanana  

Când oamenii din locul acela L-au recunoscut pe Isus, au trimis vorbă în întreaga vecinătate și i-au adus astfel la El pe toți cei ce erau bolnavi.


Dar ochii lor erau împiedicați să-L recunoască.


Însă El a trecut prin mijlocul lor și a plecat.


Atunci au luat pietre ca să arunce în El. Dar Isus S-a ascuns și a ieșit din Templu.


Titsatireni:

Zotsatsa


Zotsatsa