Biblia Todo Logo
Baibulo la pa intaneti

- Zotsatsa -




Luca 22:5 - Noua Traducere Românească

5 Ei s-au bucurat și s-au înțeles cu el să-i dea argint.

Onani mutuwo Koperani


Mabaibulo enanso

Biblia în Versiune Actualizată 2018

5 Ei s-au bucurat și au decis să îi ofere bani.

Onani mutuwo Koperani

Biblia în versuri 2014

5 Și, foarte mult, s-au bucurat; Au hotărât ca bani să-i dea, Pentru ceea ce plănuia.

Onani mutuwo Koperani

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

5 Ei s-au bucurat și au căzut de acord să-i dea arginți.

Onani mutuwo Koperani

Română Noul Testament Interconfesional 2009

5 Ei s-au bucurat şi au hotărât să-i dea bani.

Onani mutuwo Koperani

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

5 Ei s-au bucurat și au căzut la învoială să-i dea bani.

Onani mutuwo Koperani




Luca 22:5
11 Mawu Ofanana  

Acesta s-a dus la conducătorii preoților și la comandanții gărzii Templului și au discutat despre cum să-L dea pe mâna lor.


El a acceptat și căuta un prilej potrivit ca să-L dea pe mâna lor, în lipsa mulțimii.


(Din răsplata primită pentru nelegiuirea lui, omul acesta și-a cumpărat un teren și, căzând cu capul în jos, a plesnit în două pe la mijloc și i s-au vărsat toate măruntaiele.


Petru însă i-a zis: ‒ Argintul tău să piară împreună cu tine, pentru că ai crezut că darul lui Dumnezeu s-ar putea obține cu bani!


Au părăsit calea cea dreaptă și s-au rătăcit, urmând calea lui Balaam, fiul lui Bosor, care a iubit răsplata nedreptății.


În lăcomia lor, vor încerca să profite de voi prin cuvinte amăgitoare. Dar condamnarea lor, hotărâtă în trecut, nu stă degeaba, iar distrugerea lor nu ațipește.


Vai de ei! Căci au urmat calea lui Cain. S-au aruncat în rătăcirea lui Balaam pentru o răsplată și au pierit ca în răzvrătirea lui Core.


Titsatireni:

Zotsatsa


Zotsatsa