Luca 2:48 - Noua Traducere Românească48 Când L-au văzut, părinții Lui au rămas înmărmuriți. Mama Lui I-a zis: ‒ Copile, de ce Te-ai purtat cu noi astfel? Iată că tatăl Tău și cu mine Te-am căutat cu îngrijorare. Onani mutuwoMabaibulo enansoBiblia în Versiune Actualizată 201848 Când L-au văzut părinții Lui, au fost (și ei) foarte surprinși. Mama Lui I-a zis: „Fiule, de ce ai avut acest comportament? Tatăl Tău împreună cu mine Te-am căutat îngrijorați!” Onani mutuwoBiblia în versuri 201448 Găsindu-L dar, părinții Lui, Uimiți, I-au zis, Copilului: „Ne spune, de ce Te-ai purtat, Așa, cu noi? Te-am căutat Trei zile-n șir, fără-ncetare, Și-am fost cuprinși de-ngrijorare!” Onani mutuwoVersiunea Biblia Romano-Catolică 202048 Văzându-l, ei au rămas înmărmuriți și mama lui i-a spus: „Fiule, de ce ne-ai făcut aceasta? Iată, tatăl tău și cu mine te-am căutat îngrijorați!”. Onani mutuwoRomână Noul Testament Interconfesional 200948 Când L-au văzut au rămas uimiţi, iar mama sa I-a spus: „Copile, de ce ne-ai făcut aşa ceva? Iată, tatăl Tău şi cu mine Te-am căutat cu îngrijorare.” Onani mutuwoBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu48 Când L-au văzut părinții Lui, au rămas înmărmuriți; și mama Lui I-a zis: „Fiule, pentru ce Te-ai purtat așa cu noi? Iată că tatăl Tău și eu Te-am căutat cu îngrijorare.” Onani mutuwo |