Biblia Todo Logo
Baibulo la pa intaneti

- Zotsatsa -




Luca 14:25 - Noua Traducere Românească

25 Împreună cu El mergeau mulțimi mari de oameni. El S-a întors și le-a zis:

Onani mutuwo Koperani


Mabaibulo enanso

Biblia în Versiune Actualizată 2018

25 Isus era însoțit de mari mulțimi de oameni. El s-a întors și le-a zis:

Onani mutuwo Koperani

Biblia în versuri 2014

25 Pe drum, Iisus era-nsoțit, De mult norod. El le-a vorbit:

Onani mutuwo Koperani

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

25 Multă lume mergea după Isus, iar el, întorcându-se, le-a spus:

Onani mutuwo Koperani

Română Noul Testament Interconfesional 2009

25 Împreună cu Iisus mergeau mulţimi mari, iar El, întorcându-se, le-a spus:

Onani mutuwo Koperani

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

25 Împreună cu Isus mergeau multe noroade. El S-a întors și le-a zis:

Onani mutuwo Koperani




Luca 14:25
4 Mawu Ofanana  

Între timp, mulțimea s-a adunat cu zecile de mii, astfel că se călcau în picioare unii pe alții. Isus a început să le vorbească mai întâi ucenicilor Săi: ‒ Păziți-vă pe voi înșivă de drojdia fariseilor, care este ipocrizia!


Căci vă spun că niciunul dintre acei oameni care fuseseră invitați nu va gusta din cina mea!“.


„Dacă vine cineva la Mine și nu-și urăște tatăl, mama, soția, copiii, frații, surorile, ba chiar însăși viața sa, nu poate fi ucenicul Meu.


Titsatireni:

Zotsatsa


Zotsatsa