Levitic 5:16 - Noua Traducere Românească16 El să plătească pentru păcatul comis față de lucrurile sfinte, adăugând încă o a cincea parte din valoarea berbecului, și s-o dea apoi preotului. Preotul să facă ispășire cu berbecul jertfei pentru vină și omul acela va fi iertat. Onani mutuwoMabaibulo enansoBiblia în Versiune Actualizată 201816 El să plătească pentru ce a greșit în ce privește lucrurile sfinte, adăugând a cincea parte din valoarea berbecului, pe care o va oferi preotului. Acesta să facă achitare cu berbecul sacrificiului pentru vină; și astfel, acel om va fi iertat. Onani mutuwoBiblia în versuri 201416 La prețul lucrului luat, Cu care el a înșelat Sfântul locaș, adăugit Are să fie, negreșit, A cincea parte. Darul lui – Berbecul deci – preotului, Să-l dea, să facă ispășire – Așa precum aveți de știre – Și-n acest fel, prin jertfa dată, Greșeala îi va fi iertată. Onani mutuwoVersiunea Biblia Romano-Catolică 202016 Să repare ceea ce a păcătuit împotriva sanctuarului și să adauge a cincea parte și să o dea preotului! Preotul să facă ispășire pentru el cu berbecul jertfei pentru vinovăție și i se va ierta! Onani mutuwoBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu16 Să mai adauge a cincea parte la prețul lucrului cu care a înșelat Sfântul Locaș și să-l încredințeze preotului. Și preotul să facă ispășire pentru el cu berbecul adus ca jertfă pentru vină, și i se va ierta. Onani mutuwoTraducere Literală Cornilescu 193116 Și pentru ceea ce a păcătuit luând din lucrul sfânt, să plătească și să adauge a cincea parte la ea și s‐o dea preotului; și preotul va face ispășire pentru el cu berbecele jertfei pentru vină și i se va ierta. Onani mutuwo |