Levitic 25:5 - Noua Traducere Românească5 Să nu culegi ce va crește de la sine după seceriș și să nu aduni strugurii viei tale netăiate; să fie un an de odihnă pentru pământ. Onani mutuwoMabaibulo enansoBiblia în Versiune Actualizată 20185 Să nu culegi ce va crește din pământ din semințele căzute în urma secerării recoltelor (în al șaselea an); și să nu aduni strugurii viei tale pe care nu ai îngrijit-o în acel an. El să fie unul de odihnă pentru pământ. Onani mutuwoBiblia în versuri 20145 N-are să fie secerată – În acel an – nici roada care, Întâmplător, pe câmp, răsare Din boabele care-au căzut Când secerișul s-a făcut. De-asemenei, strugurii din vie, Nu vor putea, culeși, să fie. Va fi un an pentru odihnă, Și va ședea pământu-n tihnă. Onani mutuwoVersiunea Biblia Romano-Catolică 20205 Să nu seceri ce va crește din boabele căzute de la seceriș și să nu culegi strugurii din via ta netăiată: să fie un an de odihnă pentru pământ! Onani mutuwoBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu5 Să nu seceri ce va ieși din grăunțele căzute de la seceriș și să nu culegi strugurii din via ta netăiată: acesta să fie un an de odihnă pentru pământ. Onani mutuwoTraducere Literală Cornilescu 19315 Să nu seceri ceea ce va crește de la sine din secerișul tău și să nu culegi strugurii din via ta netăiată: să fie un an de odihnă pentru țară. Onani mutuwo |