Levitic 22:11 - Noua Traducere Românească11 Dar dacă preotul își va cumpăra un sclav cu argintul său, acesta va putea să mănânce din ele. De asemenea, cei născuți în casa acestuia vor putea să mănânce din hrana lui. Onani mutuwoMabaibulo enansoBiblia în Versiune Actualizată 201811 Dar dacă preotul își va cumpăra un sclav cu argintul lui, acestuia i se permite să mănânce. Mai pot mânca din hrana lui și sclavii născuți în familia acelui preot. Onani mutuwoBiblia în versuri 201411 Un rob poate să folosească, Aceste lucruri, la mâncat, Numai de fost-a cumpărat, Pe-argint, de către preot. El E învoit, în acest fel, De a mânca din lucrul care E sfânt; de-asemeni, voie are Și cel născut în casa lui. Onani mutuwoVersiunea Biblia Romano-Catolică 202011 Preotul care a cumpărat un sclav cu banii săi, acesta poate să mănânce și cel care s-a născut în casa lui poate să mănânce din pâinea lui. Onani mutuwoBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu11 Dar robul cumpărat de preot cu preț de argint va putea să mănânce, tot așa și cel născut în casa lui; ei să mănânce din hrana lui. Onani mutuwoTraducere Literală Cornilescu 193111 Dar dacă preotul va cumpăra un suflet de cumpărat cu argintul său, acela să mănânce din ele ca și cel născut în casa sa; ei să mănânce din pâinea lui. Onani mutuwo |