Levitic 16:4 - Noua Traducere Românească4 Să se îmbrace cu tunica de in sfințită și să-și ia pe el indispensabilii de in. Să-și înfășoare brâul de in în jurul mijlocului și să-și pună mitra de in. Acestea sunt veșminte sfinte. Să se îmbrace cu ele după ce își va spăla trupul în apă. Onani mutuwoMabaibulo enansoBiblia în Versiune Actualizată 20184 Să se îmbrace cu haina lungă de in sfințită și cu lenjeria intimă de in care îi acoperă picioarele până la mijlocul corpului. Să se echipeze cu brâul de in și să își pună (pe cap) toca de in; acestea sunt hainele sfinte. Să se îmbrace cu ele după ce își va spăla corpul în apă. Onani mutuwoBiblia în versuri 20144 Să-și ia, pe el, tunica lui – Deci tunica preotului – Care, din in, este țesută. Să-și ia izmana lui, făcută – De-asemenea – din in subțire, Și brâul, ale cărui fire – La fel – din in, s-au împletit. Apoi să-și pună – negreșit – Mitra de in. Aste veșminte Sunt, pentru preot, haine sfinte. Cu ele, fi-va îmbrăcat, După ce-ntâi el s-a spălat. Onani mutuwoVersiunea Biblia Romano-Catolică 20204 Să se îmbrace cu tunica sfântă de in, să-și pună pe trup pantalonii de in; să se încingă cu brâul de in și să-și pună mitra de in! Acestea sunt veșmintele sfinte. Să-și scalde trupul în apă și să le îmbrace! Onani mutuwoBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu4 Să se îmbrace cu tunica sfințită de in și să-și pună pe trup izmenele de in; să se încingă cu brâul de in și să-și acopere capul cu mitra de in; acestea sunt veșmintele sfințite cu care se va îmbrăca el după ce își va spăla trupul în apă. Onani mutuwoTraducere Literală Cornilescu 19314 Să se îmbrace cu cămașa sfântă de in și să‐și pună izmene de in pe carnea sa și să se încingă cu brâul de in și să‐și lege mitra de in; acestea sunt haine sfinte; și să‐și scalde carnea în apă și să se îmbrace cu ele. Onani mutuwo |