Biblia Todo Logo
Baibulo la pa intaneti

- Zotsatsa -




Levitic 13:56 - Noua Traducere Românească

56 Însă, dacă preotul vede că pata s-a micșorat după ce a fost spălată, atunci va trebui să o rupă din haină, din țesătură, din firele pentru țesut sau din blană.

Onani mutuwo Koperani


Mabaibulo enanso

Biblia în Versiune Actualizată 2018

56 Dar dacă preotul o analizează și constată că pata s-a micșorat după ce a fost spălată, atunci trebuie să o rupă din haină, din pânză, din țesătură sau din piele.

Onani mutuwo Koperani

Biblia în versuri 2014

56 Dar dacă preotu-a văzut Că rana ‘ceea a scăzut După ce-ntâi a fost spălată, Are s-o rupă, de îndată, Din haină, din lucrul de piele, Din bătăturile acele Și, de asemeni, din urzeală.

Onani mutuwo Koperani

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

56 Dar dacă preotul vede și dacă pata a devenit palidă după spălarea ei, să o rupă din haină sau din piele sau din urzeală sau din bătătură,

Onani mutuwo Koperani

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

56 Dacă preotul vede că rana a mai scăzut după ce a fost spălată, s-o rupă din haină sau din piele, din urzeală sau din bătătură.

Onani mutuwo Koperani

Traducere Literală Cornilescu 1931

56 Și dacă preotul se va uita și iată rana s‐a făcut gălbuie după spălarea ei, atunci s‐o rupă din haină sau din piele sau din urzeală sau din bătătură.

Onani mutuwo Koperani




Levitic 13:56
3 Mawu Ofanana  

pe o țesătură sau pe firele de in ori de lână, pe o blană sau pe un lucru din piele,


Preotul să se uite la materialul cu pata după ce acesta a fost spălat. Dacă pata nu și-a schimbat culoarea, chiar dacă pata nu s-a întins, materialul este necurat. Să-l ardeți în foc, căci pata continuă să roadă, fie înăuntru, fie în afară.


Dacă apare din nou pe haină sau pe țesătură sau pe firele pentru țesut sau pe vreun lucru din piele, înseamnă că se întinde. Să ardeți în foc lucrul pe care este pata.


Titsatireni:

Zotsatsa


Zotsatsa