Levitic 11:7 - Noua Traducere Românească7 și porcul (deși are copita despicată, nu rumegă; să fie pentru voi necurat). Onani mutuwoMabaibulo enansoBiblia în Versiune Actualizată 20187 Porcul, deși are copita despicată, nu rumegă; să îl considerați necurat. Onani mutuwoBiblia în versuri 20147 Nici porcul – seama să luați – Nu aveți voie să-l mâncați, Cu toate că a lui copită Este, în două, despărțită. Chiar dacă unghia arată – Precum se cere – despicată, Porcii nu rumegă; să știți, Drept necurați, să îi priviți. Onani mutuwoVersiunea Biblia Romano-Catolică 20207 Să nu mâncați porcul, care are copita despicată și despărțită în două, dar de rumegat nu rumegă: este impur pentru voi. Onani mutuwoBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu7 Să nu mâncați porcul, care are unghia despicată și copita despărțită, dar nu rumegă; să-l priviți ca necurat. Onani mutuwoTraducere Literală Cornilescu 19317 Și porcul, căci are unghii despicate și picioare ca furca, dar nu rumegă; vă este necurat. Onani mutuwo |
Oricine înjunghie un bou nu este mai bun decât cel care omoară un om; oricine jertfește un miel nu este mai bun decât cel care rupe gâtul unui câine; oricine aduce un dar de mâncare nu este mai bun decât cel ce aduce ca jertfă sângele unui porc și oricine arde tămâie ca aducere-aminte nu este mai bun decât cel ce binecuvântează un idol. Aceștia și-au ales propriile căi, iar sufletul lor găsește plăcere în spurcăciunile lor.