Judecători 5:3 - Noua Traducere Românească3 Ascultați, regi! Fiți atenți, domnitori! Eu, da eu, voi cânta Domnului, voi cânta spre lauda Domnului, Dumnezeul lui Israel: Onani mutuwoMabaibulo enansoBiblia în Versiune Actualizată 20183 Ascultați, regilor! Fiți atenți, guvernanți! Eu, da chiar eu voi cânta lui Iahve! Voi cânta pentru lauda Dumnezeului lui Israel care se numește Iahve: Onani mutuwoBiblia în versuri 20143 Voi – domnitori și împărați – Aminte să luați, mereu! Am să Îi cânt lui Dumnezeu, Din alăută, ne-ncetat! Onani mutuwoVersiunea Biblia Romano-Catolică 20203 Ascultați, regilor! Plecați urechea, voi care conduceți! Eu voi cânta Domnului, voi cânta Domnului Dumnezeului lui Israél. Onani mutuwoBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu3 Ascultați, împărați! Luați aminte, domnitori! Voi cânta, da, voi cânta Domnului, Voi cânta din alăută Domnului Dumnezeului lui Israel. Onani mutuwoTraducere Literală Cornilescu 19313 Ascultați, împăraților! Plecați urechea, mai marilor! Eu, eu voi cânta Domnului, voi face o cântare de laudă Domnului Dumnezeului lui Israel. Onani mutuwo |