Biblia Todo Logo
Baibulo la pa intaneti

- Zotsatsa -




Judecători 18:11 - Noua Traducere Românească

11 Șase sute de bărbați din clanul daniților, înarmați cu arme de luptă, au pornit din Țora și din Eștaol.

Onani mutuwo Koperani


Mabaibulo enanso

Biblia în Versiune Actualizată 2018

11 Atunci, șase sute de luptători înarmați din tribul lui Dan, provenind din Țora și din Eștaol, au plecat de acolo.

Onani mutuwo Koperani

Biblia în versuri 2014

11 Daniți-atunci au adunat Oameni, pe cari i-au înarmat, Și care-au fost la șase sute. După ce toate-au fost făcute, Din Eștaol și Țorea-apoi, Ieșiră gata de război.

Onani mutuwo Koperani

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

11 Au plecat de acolo, de la Țoréea și de la Eștaól, șase sute de bărbați care purtau arme de război.

Onani mutuwo Koperani

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

11 Șase sute de oameni din familia lui Dan au pornit din Țorea și Eștaol încinși cu armele lor de război.

Onani mutuwo Koperani

Traducere Literală Cornilescu 1931

11 Și de acolo, din Țorea și Eștaol, au plecat șase sute de bărbați din familia daniților încinși cu arme de război.

Onani mutuwo Koperani




Judecători 18:11
5 Mawu Ofanana  

Cetățile care erau în zona deluroasă: Eștaol, Țora, Așna,


Duhul Domnului a început să-l folosească la Mahane-Dan, între Țora și Eștaol.


Când veți ajunge acolo, veți găsi un popor încrezător. Teritoriul este întins și încăpător, și Dumnezeu l-a dat în mâinile noastre. Este un loc în care nu lipsește nimic din tot ce este pe pământ!


Ei au venit și și-au așezat tabăra la Chiriat-Iearim, în Iuda. De aceea au numit locul acela Mahane-Dan până în ziua aceasta. Iată că el se află dincolo de Chiriat-Iearim.


Cei șase sute de bărbați dintre fiii lui Dan, înarmați cu armele lor de luptă, stăteau la intrarea porții.


Titsatireni:

Zotsatsa


Zotsatsa