Judecători 11:8 - Noua Traducere Românească8 Bătrânii Ghiladului i-au răspuns lui Iefta: ‒ Ne întoarcem la tine pentru că am dori să vii cu noi și să lupți împotriva fiilor lui Amon. După aceea, tu vei fi căpetenia noastră, a tuturor locuitorilor Ghiladului! Onani mutuwoMabaibulo enansoBiblia în Versiune Actualizată 20188 Cei care formau consiliul bătrânilor Ghiladului, i-au răspuns lui Iefta: „Ne întoarcem la tine pentru că dorim să vii cu noi și să lupți împotriva amoniților! Apoi tu vei fi conducătorul nostru: al tuturor locuitorilor Ghiladului!” Onani mutuwoBiblia în versuri 20148 Bătrânii Galaadului Răspuns-au la-ntrebarea lui: „Iată că vrem, cu noi să vii Și căpetenie să fii, Pentru toți oamenii ce sânt Pe-al Galaadului pământ, Să mergi în frunte, la război, Și pe Amon să-l bați apoi!” Onani mutuwoVersiunea Biblia Romano-Catolică 20208 Bătrânii din Galaád i-au răspuns lui Iéfte: „Ne întoarcem la tine acum ca să mergi cu noi să lupți împotriva fiilor lui Amón și să devii căpetenia noastră, a tuturor celor care locuiesc în Galaád”. Onani mutuwoBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu8 Bătrânii Galaadului au zis lui Iefta: „Ne întoarcem la tine acum ca să mergi cu noi, să bați pe fiii lui Amon și să fii căpetenia noastră, căpetenia tuturor locuitorilor Galaadului.” Onani mutuwoTraducere Literală Cornilescu 19318 Și bătrânii Galaadului au zis lui Iefta: De aceea ne‐am întors la tine acum, ca să mergi cu noi și să te lupți cu copiii lui Amon și să ne fii cap nouă tuturor locuitorilor Galaadului. Onani mutuwo |