Isaia 61:8 - Noua Traducere Românească8 Căci Eu, Domnul, iubesc dreptatea; Eu urăsc jaful și nedreptatea. Le voi răsplăti cu credincioșie și voi încheia un legământ veșnic cu ei. Onani mutuwoMabaibulo enansoBiblia în Versiune Actualizată 20188 Eu, Iahve, iubesc dreptatea! Eu urăsc hoția și nedreptatea! Îi voi recompensa în mod consecvent și voi ratifica un legământ etern cu ei. Onani mutuwoBiblia în versuri 20148 Căci Eu sunt Domnul. Eu păzesc, Mereu, dreptatea și-o iubesc. Urăsc apoi, nelegiuirea Și tot la fel urăsc răpirea. Eu, cu credincioșie, iată, Am să le dau a lor răsplată, Pentru că Eu am să închei, Un legământ veșnic cu ei. Onani mutuwoVersiunea Biblia Romano-Catolică 20208 Căci eu sunt Domnul care iubește dreptatea și urăște jaful nedreptății; le voi da răsplată în adevăr și voi încheia cu ei o alianță veșnică. Onani mutuwoBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu8 „Căci Eu, Domnul, iubesc dreptatea, urăsc răpirea și nelegiuirea; le voi da cu credincioșie răsplata lor și voi încheia cu ei un legământ veșnic. Onani mutuwoTraducere Literală Cornilescu 19318 Căci eu, Domnul, iubesc judecata, urăsc răpirea cu nelegiuirea și le voi da plata în adevăr și voi face cu ei un legământ veșnic. Onani mutuwo |