Isaia 54:7 - Noua Traducere Românească7 Pentru o clipă te-am părăsit, dar voi avea milă de tine și te voi aduce înapoi. Onani mutuwoMabaibulo enansoBiblia în Versiune Actualizată 20187 Te abandonasem pentru scurt timp; dar te voi aduna cu multă bunătate. Onani mutuwoBiblia în versuri 20147 „Câteva clipe te-am lăsat, Dar te primesc ‘napoi, de-ndat’, Cu mare dragoste, să știi. Onani mutuwoVersiunea Biblia Romano-Catolică 20207 Pentru câteva clipe te-am părăsit, dar te voi aduce înapoi cu mare îndurare. Onani mutuwoBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu7 „Câteva clipe te părăsisem, dar te voi primi înapoi cu mare dragoste. Onani mutuwoTraducere Literală Cornilescu 19317 Te‐am părăsit pentru o scurtă clipă, dar te voi aduna cu mari îndurări. Onani mutuwo |