Isaia 41:2 - Noua Traducere Românească2 Cine l-a stârnit pe acela din est, chemându-l cu dreptate la picioarele Sale? El îi dă în stăpânire națiunile și îi supune regi. Cu sabia îi transformă în praf, iar cu arcul îi face ca pleava luată de vânt. Onani mutuwoMabaibulo enansoBiblia în Versiune Actualizată 20182 Cine l-a provocat pe acela care vine de la Est, chemându-l cu dreptate la dispoziția Sa? El îi oferă forță să domine popoarele și îi pune pe regi sub autoritatea lui. Îi amestecă împreună cu pământul folosind sabia; și cu arcul lui îi face să fie ca pleava luată de vânt. Onani mutuwoBiblia în versuri 20142 Cine-i Cel cari S-a îndreptat Spre răsărit și l-a săltat Pe cel pe care l-a găsit Precum că este potrivit Să calce-n urma Domnului Și în neprihănirea Lui? Cine-i supune împărați, Peste popoare așezați, Și neamurile care sânt Pe fața-ntregului pământ? Cine le sfarmă sabia, Iar arcu-l face-asemenea Cu pleava care-i spulberată, Atunci când e de vânt luată? Onani mutuwoVersiunea Biblia Romano-Catolică 20202 Cine a făcut să se ridice de la răsărit pe acela care este însoțit de dreptate pas cu pas? El a dat națiunile înaintea lui și i-a supus pe regi. Sabia lor a făcut-o praf și arcul lor l-a împrăștiat ca pleava. Onani mutuwoBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu2 Cine a ridicat de la răsărit pe acela pe care, în neprihănirea Lui, îl cheamă să calce pe urmele Lui? Cine îi supune neamuri și împărați? Cine le face sabia praf și arcul, o pleavă luată de vânt? Onani mutuwoTraducere Literală Cornilescu 19312 Cine a sculat de la răsărit pe cel pe care‐l însoțește dreptatea pas cu pas? El dă neamurile înaintea lui și‐l face să domnească peste împărați. El le dă ca praful sabiei sale, ca miriștea mânată de vânt arcului său. Onani mutuwo |