Isaia 29:3 - Noua Traducere Românească3 Îmi voi așeza tabăra împotriva ta de jur împrejur, te voi asedia cu turnuri de asalt, voi ridica fortărețe împotriva ta. Onani mutuwoMabaibulo enansoBiblia în Versiune Actualizată 20183 Te voi înconjura, te voi asedia cu turnuri de asalt. Voi construi fortărețe (din care voi lupta) împotriva ta. Onani mutuwoBiblia în versuri 20143 Cetate, vei fi-mpresurată Din toate părțile, deodată, Căci Eu am să te înconjor Cu cetele străjerilor Și șanțuri de-apărare-apoi, În contra ta, ridica-voi. Onani mutuwoVersiunea Biblia Romano-Catolică 20203 Voi așeza tabăra împotriva ta de jur împrejur, te voi înconjura cu turnuri și voi ridica întărituri împotriva ta. Onani mutuwoBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu3 Căci te voi împresura din toate părțile, te voi înconjura cu cete de străjeri și voi ridica întărituri de șanțuri împotriva ta. Onani mutuwoTraducere Literală Cornilescu 19313 Și voi tăbărî împotriva ta de jur împrejur și te voi împresura cu străji și voi ridica întărituri împotriva ta. Onani mutuwo |