Biblia Todo Logo
Baibulo la pa intaneti

- Zotsatsa -




Isaia 24:7 - Noua Traducere Românească

7 Mustul se usucă, iar vița se veștejește; toți cei ce aveau inima veselă suspină.

Onani mutuwo Koperani


Mabaibulo enanso

Biblia în Versiune Actualizată 2018

7 Mustul se usucă, iar vița-de-vie se veștejește. Toți cei care au (avut) inima veselă, oftează.

Onani mutuwo Koperani

Biblia în versuri 2014

7 Trist șade mustul – părăsit – Iar viile s-au veștejit. Acei care s-au arătat Veseli, suspină ne-ncetat.

Onani mutuwo Koperani

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

7 Mustul stagnează, via este veștejită; toți cei veseli cu inima suspină.

Onani mutuwo Koperani

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

7 Mustul stă trist, via este veștejită; toți cei ce erau cu inima veselă suspină.

Onani mutuwo Koperani

Traducere Literală Cornilescu 1931

7 Mustul jelește, via lâncezește, toți cei ce erau cu inima voioasă suspină.

Onani mutuwo Koperani




Isaia 24:7
7 Mawu Ofanana  

Bucuria și veselia au dispărut din livezi, iar în vii nu se mai cântă și nu se mai strigă de bucurie. Nimeni nu mai zdrobește strugurii în presă, căci am făcut să înceteze strigătul de bucurie.


Căci câmpiile Heșbonului se usucă; la fel și viile din Sibma. Domnitorii națiunilor au distrus cele mai alese vițe, care cândva ajungeau până la Iazer, fiind răspândite până spre deșert. Mlădițele ei se întindeau și ajungeau până la mare.


Voi face să înceteze în cetățile lui Iuda și pe străzile Ierusalimului strigătele de bucurie și de veselie, cântările mirelui și ale miresei, căci țara va deveni un pustiu.


Îmi voi întinde mâna împotriva lor și voi da țara pradă devastării și distrugerii din pustiu până la Dibla, în toate așezările lor. Și vor ști astfel că Eu sunt Domnul“.


Titsatireni:

Zotsatsa


Zotsatsa