Isaia 19:3 - Noua Traducere Românească3 Duhul egiptenilor se va agita și Eu le voi încurca planurile. Atunci vor întreba idolii, sufletele morților, pe cei ce întreabă duhurile morților și pe cei ce cheamă spiritele. Onani mutuwoMabaibulo enansoBiblia în Versiune Actualizată 20183 Spiritul (înțelepciunii) egiptenilor va fi scos din ei; și le voi încurca planurile. Atunci vor întreba idolii, vor vorbi cu spiritele morților, vor solicita pe cei care cheamă spiritele morților și pe vrăjitori. Onani mutuwoBiblia în versuri 20143 Duhul din Egipteni-acei Are să piară-atunci din ei, Iar al lor sfat am să-l lovesc Degrabă, și-am să-l nimicesc. Poporul Egiptenilor Va cere sfat idolilor. Îi va-ntreba pe vrăjitori, Îi va-ntreba pe ghicitori Și-i va-ntreba – de bună seamă – Pe-aceia care, morții, cheamă. Onani mutuwoVersiunea Biblia Romano-Catolică 20203 Duhul egipténilor va pieri din ei și voi zădărnici planul lui. Ei vor apela la idoli, la vrăjitori, la necromanți și la ghicitori. Onani mutuwoBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu3 Duhul egiptenilor va pieri din ei și le voi nimici sfatul; atunci vor întreba pe idoli și pe vrăjitori, pe cei ce cheamă morții și pe ghicitori. Onani mutuwoTraducere Literală Cornilescu 19313 Și duhul Egiptului va pieri în mijlocul său și‐i voi înghiți sfatul: și vor căuta pe idoli și fermecători și pe cei ce cheamă duhurile morților și pe ghicitori. Onani mutuwo |
Împăratul a strigat cu glas tare să fie aduși descântătorii, astrologii și ghicitorii. Împăratul le-a zis înțelepților Babilonului astfel: „Oricine va citi scrierea aceasta și-mi va spune interpretarea ei, va fi îmbrăcat în purpură, va avea un lanț de aur la gât și va fi al treilea la conducerea împărăției“.