Isaia 14:3 - Noua Traducere Românească3 În ziua în care Domnul îți va da odihnă, după durerea, necazul și munca grea la care ai fost supus, Onani mutuwoMabaibulo enansoBiblia în Versiune Actualizată 20183 În ziua în care Iahve îți va da odihnă după ce va trece durerea, necazul și munca extenuantă la care ai fost obligat, Onani mutuwoBiblia în versuri 20143 Când îți va da Domnul odihnă Și ai s-ajungi a găsi tihnă În urma frământării tale Și-a trudei de pe a ta cale – Date de greul jug purtat, În vremea-n cari rob te-ai aflat, Onani mutuwoVersiunea Biblia Romano-Catolică 20203 În ziua în care Domnul te face să te odihnești de necazul tău, de tulburarea și de sclavia ta cea grea la care ai fost supus, Onani mutuwoBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu3 Iar când îți va da Domnul odihnă după ostenelile și frământările tale și după aspra robie care a fost pusă peste tine, Onani mutuwoTraducere Literală Cornilescu 19313 Și va fi așa: în ziua când Domnul îți va da odihnă de necazul tău și de tulburarea ta și de robia grea la care ai fost supus Onani mutuwo |