Isaia 14:22 - Noua Traducere Românească22 „Mă voi ridica împotriva lor“, zice Domnul Oștirilor. „Voi șterge numele și rămășița Babilonului, pe urmașii și descendenții lui“, zice Domnul. Onani mutuwoMabaibulo enansoBiblia în Versiune Actualizată 201822 Iahve, Dumnezeul Armatelor, declară: «Mă voi ridica împotriva lor! Voi șterge numele Babilonului și pe supraviețuitorii lui. Voi șterge pe descendenții lui și pe urmașii lor!» Acesta este mesajul lui Iahve. Onani mutuwoBiblia în versuri 201422 „Eu Mă ridic în contra lor!” – A zis Domnul oștirilor. „Voi șterge dar, numele lui Și urma Babilonului! Iată că am să șterg de tot Și pe fecior și pe nepot! Onani mutuwoVersiunea Biblia Romano-Catolică 202022 «Mă voi ridica împotriva lor – oracolul Domnului Sabaót – și voi șterge din Babilón numele și restul, urmașii și rudele – oracolul Domnului. Onani mutuwoBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu22 „Eu mă voi ridica împotriva lor”, zice Domnul oștirilor, „și voi șterge numele și urma Babilonului, pe fiu și nepot”, zice Domnul. Onani mutuwoTraducere Literală Cornilescu 193122 Și eu mă voi scula împotriva lor, zice Domnul oștirilor, și voi stârpi din Babilon numele și rămășița, pe fiu și pe nepot, zice Domnul. Onani mutuwo |