Iov 40:23 - Noua Traducere Românească23 Iată, când râul se dezlănțuie, el nu se înspăimântă; stă încrezător chiar dacă Iordanul se năpustește asupra gurii lui. Onani mutuwoMabaibulo enansoBiblia în Versiune Actualizată 201823 Dacă râul crește, lui nu îi este frică (de apă). Stă liniștit, chiar dacă Iordanul vine în viteză împotriva gurii lui. Onani mutuwoBiblia în versuri 201423 În jurul lui. Dacă cumva, Din matcă va ieși cândva Râul, el nu va fi speriat – Nu va fugi. Dacă vreodat’, Iordanul va fi repezit Spre-al său gâtlej, el liniștit Are să stea. Tu te gândești Onani mutuwoVersiunea Biblia Romano-Catolică 202023 Iată, râul se revarsă, iar el nu se înspăimântă, are încredere, chiar dacă Iordánul țâșnește spre gura lui. Onani mutuwoBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu23 Dacă se întâmplă ca râul să iasă din matcă, el nu fuge: chiar de s-ar năpusti Iordanul în gâtlejul lui, el ar rămâne liniștit. Onani mutuwoTraducere Literală Cornilescu 193123 Iată, dacă se umflă râul, el nu tremură: stă liniștit chiar dacă Iordanul s‐ar umfla până la gura lui. Onani mutuwo |