Biblia Todo Logo
Baibulo la pa intaneti

- Zotsatsa -




Iov 3:16 - Noua Traducere Românească

16 Sau de ce n-am fost îngropat ca un avorton, ca un prunc care niciodată n-a văzut lumina?

Onani mutuwo Koperani


Mabaibulo enanso

Biblia în Versiune Actualizată 2018

16 Sau de ce nu am fost îngropat ca avorton – ca un copil care niciodată nu a văzut lumina?

Onani mutuwo Koperani

Biblia în versuri 2014

16 Sau poate n-aș mai fi în viață, Nu aș mai fi pe-a lumii față! O stârpitură îngropată – Copilul care, niciodată, Lumina zilei n-a văzut – Aș fi fost eu. Aș fi zăcut

Onani mutuwo Koperani

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

16 Sau de-aș fi fost ca un avorton ascuns, ca pruncii care n-au văzut lumina!

Onani mutuwo Koperani

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

16 Sau n-aș mai fi în viață, aș fi ca o stârpitură îngropată, ca niște copii care n-au văzut lumina!

Onani mutuwo Koperani

Traducere Literală Cornilescu 1931

16 sau ca o naștere timpurie ascunsă, n‐aș mai fi fost, ca pruncii care n‐au văzut lumina!

Onani mutuwo Koperani




Iov 3:16
8 Mawu Ofanana  

Aș fi ca și cum n-aș fi fost, purtat din pântec drept în mormânt.


cu prinții care au avut aur și care și-au umplut casele cu argint.


Acolo, cei răi nu te mai tulbură, și acolo, cei obosiți se odihnesc.


Să fie ca un melc care se topește mergând, ca avortonul unei femei, care nu a văzut soarele!


Înainte ca oalele voastre să simtă focul de spini, verzi sau uscați, El îl va spulbera pe cel rău!


Dar mai fericit decât cei morți sau cei vii, este cel care nu s-a născut încă, cel ce nu a văzut încă faptele rele care sunt făcute sub soare.


Dacă unui om i s-ar naște o sută de copii și el ar trăi mulți ani, iar zilele anilor lui i s-ar înmulți, dar sufletul lui nu s-ar sătura de fericire și n-ar avea parte nici măcar de înmormântare, eu zic că îi este mai bine unui avorton, decât îi este lui.


Apoi, celui din urmă dintre toți, ca unei lepădături, mi S-a arătat și mie.


Titsatireni:

Zotsatsa


Zotsatsa