Biblia Todo Logo
Baibulo la pa intaneti

- Zotsatsa -




Iov 20:9 - Noua Traducere Românească

9 Ochiul care l-a văzut nu-l va mai vedea; și locul lui nu-l va mai zări.

Onani mutuwo Koperani


Mabaibulo enanso

Biblia în Versiune Actualizată 2018

9 Ochiul care l-a văzut, nu îl va mai vedea; și locul lui nu se va mai uita la el niciodată.

Onani mutuwo Koperani

Biblia în versuri 2014

9 Ochiul celui cari l-a văzut, N-o să-l mai vadă. Locu-avut – Locul în care viețuia Cu-ai săi – nu îl va mai avea.

Onani mutuwo Koperani

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

9 Ochiul care-l căuta cu privirea nu-l va mai [zări] și nu va mai observa locul lui.

Onani mutuwo Koperani

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

9 Ochiul care-l privea nu-l va mai privi, locul în care locuia nu-l va mai zări.

Onani mutuwo Koperani

Traducere Literală Cornilescu 1931

9 Ochiul care l‐a văzut nu‐l va mai vedea; și locul său nu‐l va mai zări.

Onani mutuwo Koperani




Iov 20:9
8 Mawu Ofanana  

va pieri pentru totdeauna, la fel ca murdăria lui, iar cei ce l-au văzut vor întreba: «Unde este?».


că atâta vreme cât am suflare, cât am suflarea lui Dumnezeu în nările mele,


Nu se va mai întoarce la casa lui și nu-și va mai cunoaște locul.


Ochiul care mă privește nu mă va mai vedea; ochii Tăi vor fi asupra mea, dar eu nu voi mai fi.


Dar când este smulsă din locul ei, acesta se leapădă de ea, zicând: «Nu te-am văzut niciodată!».


Încă puțină vreme și cel rău nu va mai fi; te vei uita la locul unde era și nu va mai fi.


Dar am trecut încă o dată pe acolo, iată că nu mai era; l-am căutat, dar nu l-am mai găsit.


Titsatireni:

Zotsatsa


Zotsatsa