Biblia Todo Logo
Baibulo la pa intaneti

- Zotsatsa -




Iov 20:21 - Noua Traducere Românească

21 N-a mai rămas nimic după ce a mâncat; de aceea bunăstarea lui nu va dura.

Onani mutuwo Koperani


Mabaibulo enanso

Biblia în Versiune Actualizată 2018

21 Nu i-a rămas nimic să mai mănânce. Și astfel, prosperitatea lui nu va fi de lungă durată.

Onani mutuwo Koperani

Biblia în versuri 2014

21 De lăcomia lui cea mare, Nimic nu scapă; însă nu-i Veșnică bunăstarea lui.

Onani mutuwo Koperani

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

21 Nu s-a salvat nimic de la lăcomia lui: de aceea nu va dura bunăstarea lui.

Onani mutuwo Koperani

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

21 Nimic nu scapă de lăcomia lui, dar bunăstarea lui nu va ține.

Onani mutuwo Koperani

Traducere Literală Cornilescu 1931

21 Nimic n‐a fost lăsat fără să‐l fi mâncat; pentru aceea bunăstarea sa nu va ține.

Onani mutuwo Koperani




Iov 20:21
9 Mawu Ofanana  

Zgomote îngrozitoare îi umplu urechile; când toate par bine, tâlharii îl atacă.


Nu va mai fi bogat, nu-i va mai rămâne averea, și avuția lui nu va mai împânzi țara.


El nu mai lasă nici descendenți, nici urmași în poporul său și niciun supraviețuitor în locurile unde a locuit.


Vai de voi, cei care înșirați casă după casă și adăugați teren lângă teren, până nu mai rămâne loc, și trăiți singuri în țară!


Domnul Oștirilor a jurat în auzul meu: „Cu siguranță, multe case vor fi pustiite, case mari și frumoase, în care nu va mai sta nimeni.


Ca o potârniche, care clocește niște ouă pe care nu ea le-a ouat, așa este omul care câștigă bogății pe nedrept. Ele îl vor părăsi la jumătatea vieții lui, iar la urmă nu va fi decât un nebun“.


„Nu știu să facă dreptate“, zice Domnul, „ei, care strâng în fortărețele lor violență și jaf“.


De aceea, așa vorbește Stăpânul Domn: „Un dușman va înconjura țara, îți va doborî puterea, iar fortărețele tale vor fi jefuite!“.


Titsatireni:

Zotsatsa


Zotsatsa