Biblia Todo Logo
Baibulo la pa intaneti

- Zotsatsa -




Iov 14:19 - Noua Traducere Românească

19 și așa cum apa sapă în piatră, iar torenții spală pământul, tot așa distrugi Tu speranța omului.

Onani mutuwo Koperani


Mabaibulo enanso

Biblia în Versiune Actualizată 2018

19 și așa cum apa sapă în piatră iar torenții spală pământul, Tu distrugi speranța omului!

Onani mutuwo Koperani

Biblia în versuri 2014

19 Cum apa, piatra, o mănâncă, Cum duce apa râului Pământul, așa omului, Nădejdea, Tu i-o nimicești.

Onani mutuwo Koperani

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

19 cum pietrele macină apele și șuvoaiele târăsc praful pământului, așa faci tu să piară speranța omului.

Onani mutuwo Koperani

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

19 cum este mâncată piatra de ape și cum este luat pământul de râu, așa nimicești Tu nădejdea omului.

Onani mutuwo Koperani

Traducere Literală Cornilescu 1931

19 apele rod pietrele, valurile lor spală pulberea pământului; așa pierzi tu nădejdea omului.

Onani mutuwo Koperani




Iov 14:19
11 Mawu Ofanana  

Iată că Eu voi aduce un potop de apă pe pământ, ca să distrug orice făptură de sub ceruri, care are suflare de viață în ea. Și tot ce este pe pământ va pieri.


Dar, așa cum munții cad și se surpă, iar stânca este mutată din locul ei


unde mai este atunci speranța mea? Cine va vedea speranța mea?


Mă dărâmă de jur împrejur și pier; îmi smulge speranța ca pe un copac.


Ei au fost smulși înainte de vreme; temelia le-a fost spălată de un șuvoi de apă.


Ce speranță mai are cel lipsit de evlavie, când Dumnezeu îi taie firul vieții, când Dumnezeu îi ia viața?


Zilele mele sunt mai iuți decât suveica țesătorului și se sfârșesc fără speranță.


Apoi El mi-a zis: ‒ Fiul omului, oasele acestea sunt toți cei din Casa lui Israel. Iată că ei zic: „Oasele ne sunt uscate și nu mai avem nicio speranță! Suntem pierduți!“.


Titsatireni:

Zotsatsa


Zotsatsa