Biblia Todo Logo
Baibulo la pa intaneti

- Zotsatsa -




Ioan 9:15 - Noua Traducere Românească

15 Din nou, fariseii l-au întrebat și ei cum de a început să vadă. El le-a zis: ‒ După ce mi-a pus noroi pe ochi, m-am spălat și am putut să văd!

Onani mutuwo Koperani


Mabaibulo enanso

Biblia în Versiune Actualizată 2018

15 Fariseii l-au întrebat din nou și ei cum s-a întâmplat când și-a obținut vederea. El le-a zis: „Mi-a pus noroi pe ochi, m-am spălat și (de-atunci) văd!”

Onani mutuwo Koperani

Biblia în versuri 2014

15 Din nou, multe-ntrebări i-au pus Și Fariseii, orbului, Despre tămăduirea lui. El zise: „Tină a făcut, M-a uns cu ea și am văzut, După ce, ochii, mi-am spălat.”

Onani mutuwo Koperani

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

15 Fariseii l-au întrebat din nou cum a început să vadă. El le-a zis: „Mi-a pus tină pe ochi, m-am spălat și văd”.

Onani mutuwo Koperani

Română Noul Testament Interconfesional 2009

15 Şi fariseii l-au întrebat din nou cum începuse să vadă. El le-a spus: „Mi-a pus tină pe ochi, m-am spălat şi am văzut.”

Onani mutuwo Koperani

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

15 Din nou, fariseii l-au întrebat și ei cum și-a căpătat vederea. Și el le-a zis: „Mi-a pus tină pe ochi, m-am spălat și văd.”

Onani mutuwo Koperani




Ioan 9:15
4 Mawu Ofanana  

Apoi l-au întrebat pe Baruc, zicând: ‒ Spune-ne, te rugăm, cum ai scris toate cuvintele acestea? Au ieșit din gura lui Ieremia?


L-au întrebat din nou pe orb: ‒ Tu ce zici despre El, pentru că ție ți-a deschis ochii? El le-a răspuns: ‒ Este un profet.


Titsatireni:

Zotsatsa


Zotsatsa