Biblia Todo Logo
Baibulo la pa intaneti

- Zotsatsa -




Ioan 4:8 - Noua Traducere Românească

8 Ucenicii Lui se duseseră în cetate să cumpere de mâncare.

Onani mutuwo Koperani


Mabaibulo enanso

Biblia în Versiune Actualizată 2018

8 Discipolii Lui se duseseră în oraș să cumpere mâncare.

Onani mutuwo Koperani

Biblia în versuri 2014

8 Căci ucenicii Lui erau Plecați, cu toții, în cetate, De-ale mâncării, ca să cate.

Onani mutuwo Koperani

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

8 Discipolii lui plecaseră în cetate ca să cumpere de mâncare.

Onani mutuwo Koperani

Română Noul Testament Interconfesional 2009

8 fiindcă ucenicii Lui plecaseră în cetate să cumpere mâncare.

Onani mutuwo Koperani

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

8 Căci ucenicii Lui se duseseră în cetate să cumpere de-ale mâncării.

Onani mutuwo Koperani




Ioan 4:8
7 Mawu Ofanana  

Însă El le-a zis: ‒ Dați-le voi să mănânce! Ei I-au răspuns: ‒ N-avem cu noi mai mult de cinci pâini și doi pești. Le putem da numai dacă ne ducem noi să cumpărăm mâncare pentru tot poporul acesta!


La nuntă fuseseră chemați și Isus cu ucenicii Săi.


Chiar atunci au venit ucenicii Lui și se mirau că vorbea cu o femeie. Totuși, niciunul n-a întrebat: „Ce cauți?“ sau „De ce vorbești cu ea?“.


Mulți samariteni din cetatea aceea au crezut în El datorită cuvintelor femeii, care mărturisea: „Mi-a spus tot ce-am făcut!“.


Prin urmare, a ajuns într-o cetate a Samariei, numită Sihar, aproape de terenul pe care Iacov i-l dăduse fiului său Iosif.


O femeie din Samaria a venit să scoată apă. Isus i-a zis: ‒ Dă-Mi să beau!


Titsatireni:

Zotsatsa


Zotsatsa