Biblia Todo Logo
Baibulo la pa intaneti

- Zotsatsa -




Ioan 20:14 - Noua Traducere Românească

14 După ce a spus acestea, s-a întors și L-a văzut pe Isus stând acolo, dar nu știa că este Isus.

Onani mutuwo Koperani


Mabaibulo enanso

Biblia în Versiune Actualizată 2018

14 După ce a spus aceste cuvinte, ea s-a întors și L-a văzut pe Isus stând acolo în picioare; dar nu știa că este El.

Onani mutuwo Koperani

Biblia în versuri 2014

14 După ce astfel a vorbit, S-a-ntors și-atuncea, L-a zărit, Șezând lângă mormântu-acel, Chiar pe Iisus. Dar, că e El, Maria n-a știut. Iisus,

Onani mutuwo Koperani

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

14 Spunând acestea și întorcându-se, l-a văzut pe Isus stând [în picioare], dar nu știa că este Isus.

Onani mutuwo Koperani

Română Noul Testament Interconfesional 2009

14 Zicând acestea, s-a întors şi L-a văzut pe Iisus stând. Dar nu ştia că este Iisus.

Onani mutuwo Koperani

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

14 După ce a zis aceste vorbe, s-a întors și a văzut pe Isus stând acolo în picioare, dar nu știa că este Isus.

Onani mutuwo Koperani




Ioan 20:14
10 Mawu Ofanana  

Iosif i-a recunoscut pe frații săi, dar ei nu l-au recunoscut.


Dar iată că le-a ieșit înainte Isus, zicând: „Bucurați-vă!“. Ele s-au apropiat, I-au cuprins picioarele și I s-au închinat.


După aceea, în timp ce doi dintre ei se duceau pe jos la câmp, li S-a arătat sub o altă înfățișare.


După ce a înviat, în dimineața primei zile a săptămânii, Isus i S-a arătat mai întâi Mariei Magdalena, din care alungase șapte demoni.


Dar ochii lor erau împiedicați să-L recunoască.


Atunci li s-au deschis ochii și L-au recunoscut, dar El S-a făcut nevăzut dinaintea lor.


Însă El a trecut prin mijlocul lor și a plecat.


Când se făcuse deja dimineață, Isus stătea pe țărm. Ucenicii însă nu știau că este Isus.


Atunci au luat pietre ca să arunce în El. Dar Isus S-a ascuns și a ieșit din Templu.


Titsatireni:

Zotsatsa


Zotsatsa