Biblia Todo Logo
Baibulo la pa intaneti

- Zotsatsa -




Ioan 12:7 - Noua Traducere Românească

7 Atunci Isus a zis: ‒ Las-o, fiindcă l-a păstrat pentru ziua înmormântării Mele.

Onani mutuwo Koperani


Mabaibulo enanso

Biblia în Versiune Actualizată 2018

7 Dar Isus a zis: „Las-o în pace, pentru că ea l-a păstrat pentru ziua înmormântări Mele.

Onani mutuwo Koperani

Biblia în versuri 2014

7 Domnul Iisus a cuvântat: „Lăsați-o dar, fiindcă ea, Pentru îngropăciunea Mea, Mirul acesta, l-a ținut.

Onani mutuwo Koperani

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

7 Atunci Isus a spus: „Las-o! Pentru ziua înmormântării mele a păstrat aceasta.

Onani mutuwo Koperani

Română Noul Testament Interconfesional 2009

7 Iisus a spus: „Las-o, fiindcă ea l-a păstrat pentru ziua îngropării Mele.

Onani mutuwo Koperani

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

7 Dar Isus a zis: „Las-o în pace, căci ea l-a păstrat pentru ziua îngropării Mele.

Onani mutuwo Koperani




Ioan 12:7
9 Mawu Ofanana  

Căci El stă la dreapta celui nevoiaș, ca să-l scape de judecătorii sufletului său.


Domnul i-a zis lui Satan: „Domnul să te mustre, Satan! Domnul, Cel Care a ales Ierusalimul, să te mustre! Nu este acesta un tăciune smuls din foc?“.


Știind aceasta, Isus le-a zis: „De ce o necăjiți pe femeie? Căci ea a făcut o faptă bună față de Mine!


Când a turnat acest parfum pe trupul Meu, ea a făcut lucrul acesta ca să Mă pregătească pentru înmormântare.


Însă Isus a zis: „Lăsați-o! De ce o necăjiți? Ea a făcut o faptă bună față de Mine!


Și iată că era un om pe nume Iosif, un sfetnic în Sinedriu, om bun și drept,


Titsatireni:

Zotsatsa


Zotsatsa