Ieremia 9:14 - Noua Traducere Românească14 ci au umblat după încăpățânarea inimii lor și după baali, așa cum i-au învățat strămoșii lor“. Onani mutuwoMabaibulo enansoBiblia în Versiune Actualizată 201814 ci s-au comportat așa cum le dicta ambiția inimii lor și s-au dus după baali, așa cum i-au învățat strămoșii lor.»” Onani mutuwoBiblia în versuri 201414 Pentru că mers-a fiecare După a inimi-aplecare, Căci după Bali, ei s-au ținut, Așa precum la început Făcut-au și părinții lor.” Onani mutuwoVersiunea Biblia Romano-Catolică 202014 de aceea – așa vorbește Domnul Sabaót, Dumnezeul lui Israél – iată, eu voi hrăni poporul acesta cu pelin și-l voi face să bea apă otrăvită! Onani mutuwoBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu14 ci au umblat după aplecările inimii lor și au mers după baali, cum i-au învățat părinții lor.” Onani mutuwoTraducere Literală Cornilescu 193114 Ci au umblat după învârtoșarea inimii lor și după Baali, cum i‐au învățat părinții lor. Onani mutuwo |
ci, cu siguranță, vom face potrivit cu orice cuvânt care ne-a ieșit din gură: vom arde tămâie împărătesei cerului și vom vărsa în cinstea ei jertfe de băutură, așa cum am mai făcut, atât noi, cât și strămoșii, regii și conducătorii noștri, în cetățile lui Iuda și pe străzile Ierusalimului. Atunci aveam mâncare destulă, eram fericiți și nu vedeam nicio nenorocire.