Biblia Todo Logo
Baibulo la pa intaneti

- Zotsatsa -




Ieremia 7:33 - Noua Traducere Românească

33 Cadavrele poporului acestuia vor fi hrană pentru păsările cerului și pentru animalele pământului, și nimeni nu le va speria.

Onani mutuwo Koperani


Mabaibulo enanso

Biblia în Versiune Actualizată 2018

33 Corpurile moarte ale acestui popor vor fi hrană pentru păsările zburătoare (răpitoare) și pentru animalele de pe pământ; și nimeni nu le va speria.

Onani mutuwo Koperani

Biblia în versuri 2014

33 Doar trupuri moarte-ale celor Care sunt din acest popor, Zărite fi-vor, pe câmpie, Ajungând hrană ca să fie Doar fiarelor pământului Și păsărilor cerului, Cari n-au să fie alungate Căci nu pot a mai fi speriate.

Onani mutuwo Koperani

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

33 Cadavrele poporului acestuia vor deveni hrană pentru păsările cerului și pentru animalele pământului și nu va mai fi nimeni care să le alunge.

Onani mutuwo Koperani

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

33 Trupurile moarte ale acestui popor vor fi hrana păsărilor cerului și a fiarelor pământului, și nimeni nu le va speria.

Onani mutuwo Koperani

Traducere Literală Cornilescu 1931

33 Și trupurile moarte ale acestui popor vor fi hrana păsărilor cerurilor și fiarelor pământului și nu va fi cine să le sperie.

Onani mutuwo Koperani




Ieremia 7:33
19 Mawu Ofanana  

Toți vor fi lăsați păsărilor de pradă din munți și animalelor sălbatice. Păsările de pradă își vor petrece vara pe ei și toate animalele sălbatice vor ierna pe ei.


N-a ajuns oare moștenirea Mea pentru Mine o pasăre de pradă pestriță, înconjurată de păsări de pradă? Duceți-vă și strângeți toate vietățile câmpului! Aduceți-le ca s-o devoreze!


iar oamenii cărora ei le profețesc vor fi scoși afară și întinși pe străzile Ierusalimului din cauza foametei și a sabiei. Nu va fi nimeni să-i înmormânteze, nici pe ei, nici pe soțiile lor, nici pe fiii lor, nici pe fetele lor. Voi turna astfel răutatea lor asupra capetelor lor.


Voi trimite împotriva lor patru feluri de nenorociri“, zice Domnul, „sabia, ca să-i ucidă; câinii, ca să-i sfâșie; păsările cerului și animalele sălbatice ale pământului, ca să-i devoreze și să-i distrugă.


„Ei vor muri de boli ucigătoare. Nimeni nu-i va jeli, nici nu-i va îngropa, ci vor deveni un gunoi pe fața pământului. Vor pieri de sabie și de foamete, iar cadavrele lor vor deveni hrană pentru păsările cerului și pentru animalele sălbatice ale pământului“.


În locul acesta voi distruge planurile lui Iuda și ale Ierusalimului. Îi voi face să cadă loviți de sabie înaintea dușmanilor lor, uciși de mâna celor ce încearcă să le ia viața. Cadavrele lor le voi da ca hrană păsărilor cerului și animalelor sălbatice ale pământului.


ci va fi înmormântat ca un măgar: va fi târât afară și aruncat dincolo de porțile Ierusalimului.


În ziua aceea, cei pe care-i va ucide Domnul vor fi peste tot, de la un capăt al pământului până la celălalt. Nu vor fi nici jeliți, nici adunați, nici îngropați, ci vor deveni un gunoi pe fața pământului.


îi voi da în mâna dușmanilor lor și a celor ce încearcă să le ia viața. Cadavrele lor vor deveni mâncare pentru păsările cerului și pentru animalele sălbatice ale pământului.


căci moartea s-a urcat prin ferestrele noastre și a intrat în palatele noastre. A nimicit copiii de pe străzi și tinerii din piețe.


Spune: „Așa vorbește Domnul: «Cadavrele oamenilor vor zăcea întinse asemenea gunoiului pe câmp, precum snopul căzut înapoia secerătorului, pe care nu-l adună nimeni»“.


Te voi lăsa în deșert, pe tine și pe toți peștii din râurile tale. Vei cădea pe câmp și nu vei fi luat sau ridicat. Te voi da ca hrană vietăților pământului și păsărilor cerului.


Tu, toate hoardele tale și popoarele care vor fi cu tine veți cădea pe munții lui Israel. Te voi da ca hrană păsărilor de pradă de tot felul și vietăților câmpului.


Cadavrul tău va fi hrană pentru toate păsările cerului și pentru toate animalele pământului și nu va fi nimeni care să le sperie.


Veți pieri la fel ca națiunile pe care le-a nimicit Domnul dinaintea voastră, pentru că nu veți asculta de glasul Domnului, Dumnezeul vostru.


Titsatireni:

Zotsatsa


Zotsatsa