Biblia Todo Logo
Baibulo la pa intaneti

- Zotsatsa -




Ieremia 51:54 - Noua Traducere Românească

54 „Un strigăt răsună din Babilon. Zgomotul unui mare prăpăd se aude din țara caldeenilor,

Onani mutuwo Koperani


Mabaibulo enanso

Biblia în Versiune Actualizată 2018

54 „Un strigăt răsună din Babilon. Se aude venind din țara caldeenilor zgomotul unui mare dezastru –

Onani mutuwo Koperani

Biblia în versuri 2014

54 Din Babilon, un strigăt mare Iese-ndreptându-se spre zare, Și un prăpăd îngrozitor Este-n țara Haldeilor.

Onani mutuwo Koperani

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

54 Glas de strigăt din Babilón și un dezastru mare din țara caldéilor!

Onani mutuwo Koperani

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

54 Răsună strigăte din Babilon și un mare prăpăd în țara haldeenilor.

Onani mutuwo Koperani

Traducere Literală Cornilescu 1931

54 Un glas de strigare din Babilon și prăpăd mare din țara haldeilor!

Onani mutuwo Koperani




Ieremia 51:54
10 Mawu Ofanana  

Îmi plânge inima pentru Moab! Fugarii lui ajung până la Țoar și până la Eglat-Șelișia. Căci ei urcă culmea Luhitului plângând; într-adevăr, ei scot un strigăt sfâșietor pe drumul Horonaimului.


ca arșița soarelui într-un loc uscat. Tu aduci la tăcere zarva străinilor și, așa cum căldura este domolită de umbra unui nor, tot astfel și cântarea celor groaznici încetează.


Zgomotul războiului este în țară și prăpădul este mare.


Ucideți-i toți tăurașii! Să se ducă să fie înjunghiați! Vai de ei, căci le-a venit ziua! A sosit vremea pedepsei lor!


Împăratul Babilonului a auzit vestea și mâinile i-au slăbit. L-a cuprins chinul, l-a apucat durerea, ca pe o femeie care naște.


La vuietul cuceririi Babilonului, pământul se cutremură și un strigăt se aude printre națiuni“.


„În ziua aceea“, zice Domnul, „se va auzi un strigăt de durere dinspre Poarta Peștilor, un geamăt dinspre cartierul cel nou și un mare măcel dinspre dealuri.


Titsatireni:

Zotsatsa


Zotsatsa