Ieremia 50:7 - Noua Traducere Românească7 Toți cei ce le găseau le devorau. Dușmanii lor ziceau: «Noi nu suntem vinovați, căci ele au păcătuit împotriva Domnului, Staulul dreptății, împotriva Domnului, Speranța strămoșilor lor». Onani mutuwoMabaibulo enansoBiblia în Versiune Actualizată 20187 Toți cei care le găseau, le mâncau. Dușmanii lor ziceau: ‘Noi nu suntem vinovați pentru că ele au păcătuit împotriva lui Iahve care este staulul dreptății. Ei sunt cei care au păcătuit împotriva lui Iahve – împotriva Celui care a fost speranța strămoșilor lor.’ Onani mutuwoBiblia în versuri 20147 Mâncat a fost poporul Meu, De cei ce-l întâlneau, mereu. Dușmanii lui au zis apoi: „Nevinovați, ne aflăm noi, Ci vinovați sunt – negreșit – Doar ei, căci au păcătuit Mereu, în contra Domnului Și-a sfântului Locaș al Lui, Acela cari, pe-ntinsul firii, Lăcaș e al neprihănirii. Păcatele poporului Sunt împotriva Domnului Care-i Nădejdea ce-o aveau Părinții lui, pe când trăiau.” Onani mutuwoVersiunea Biblia Romano-Catolică 20207 Toți cei care îi găseau îi devorau, iar adversarii lor ziceau: «Nu suntem vinovați, pentru că ei au păcătuit împotriva Domnului. Domnul este locuința dreptății și speranța părinților lor». Onani mutuwoBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu7 Toți cei ce-i găseau îi mâncau și vrăjmașii lor ziceau: ‘Noi nu suntem vinovați, fiindcă au păcătuit împotriva Domnului, Locașul neprihănirii, împotriva Domnului, Nădejdea părinților lor.’ Onani mutuwoTraducere Literală Cornilescu 19317 Toți câți i‐au găsit i‐au mâncat și potrivnicii lor au zis: Nu suntem vinovați, căci au păcătuit împotriva Domnului, locuința dreptății, împotriva Domnului, nădejdea părinților lor. Onani mutuwo |
Stăpâne, potrivit cu toate lucrările Tale înfăptuite cu dreptate, îndepărtează-Ți, Te rog, mânia și furia de la cetatea Ta, Ierusalimul, de la muntele Tău cel sfânt, căci, din cauza păcatelor și nelegiuirilor strămoșilor noștri a ajuns Ierusalimul și poporul Tău de disprețul tuturor celor ce ne înconjoară!