Biblia Todo Logo
Baibulo la pa intaneti

- Zotsatsa -




Ieremia 49:27 - Noua Traducere Românească

27 „Voi da foc zidurilor Damascului și el va arde palatele Ben-Hadadului“.

Onani mutuwo Koperani


Mabaibulo enanso

Biblia în Versiune Actualizată 2018

27 «Voi da foc zidurilor Damascului și el va consuma palatele lui Ben-Hadad.»”

Onani mutuwo Koperani

Biblia în versuri 2014

27 „Voi pune foc Damascului, Precum și zidurilor lui. Palatele cele domnești Și casele împărătești Ce sunt în Ben-Hadad aflate, De flăcări vor sfârși mâncate.”

Onani mutuwo Koperani

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

27 Voi aprinde un foc la zidul Damáscului și va devora palatele lui Ben-Hadád”.

Onani mutuwo Koperani

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

27 „Voi pune foc zidurilor Damascului și va mistui casele împărătești din Ben-Hadad.”

Onani mutuwo Koperani

Traducere Literală Cornilescu 1931

27 Și voi aprinde un foc în zidul Damascului și va mistui palatele lui Ben Hadad.

Onani mutuwo Koperani




Ieremia 49:27
7 Mawu Ofanana  

Domnul S-a mâniat pe Israel și l-a dat pentru multe zile pe mâna lui Hazael, regele Aramului, și pe mâna lui Ben-Hadad, fiul său.


Prin urmare, Domnul i-a dat lui Israel un eliberator și poporul a scăpat din mâna arameilor. Și fiii lui Israel au locuit în corturile lor, ca mai înainte.


Voi da foc templelor dumnezeilor Egiptului. El le va arde și le va captura dumnezeii. Se va înveli cu Egiptul cum se învelește un păstor cu haina lui și va ieși de acolo nevătămat.


Arogantul acela se va împiedica și va cădea, și nimeni nu-l va ajuta să se ridice. Voi aprinde un foc în cetățile lui, care îi va arde toate împrejurimile“.


Titsatireni:

Zotsatsa


Zotsatsa