Ieremia 49:12 - Noua Traducere Românească12 Așa vorbește Domnul: „Iată că cei care n-ar fi trebuit să bea din pahar, vor ajunge să bea! Iar tu să rămâi nepedepsit? Nu, nu vei rămâne nepedepsit, ci vei bea și tu! Onani mutuwoMabaibulo enansoBiblia în Versiune Actualizată 201812 Iahve spune: „Să știți că va veni timpul când chiar și cei care nu ar fi trebuit să bea din cupă, vor bea din ea! Iar tu să rămâi nepedepsit? Nu, nu vei rămâne nepedepsit; ci vei bea și tu! Onani mutuwoBiblia în versuri 201412 Căci Domnul în ăst fel vorbește: „Iată, cel ce nu trebuiește Să bea potirul, tot îl bea, Și-atunci crezi că tu vei putea Să scapi făr’ a fi pedepsit? Nu! Nu se poate! Negreșit, De-acest potir, parte-i avea, Pentru că și tu îl vei bea!” Onani mutuwoVersiunea Biblia Romano-Catolică 202012 Căci așa vorbește Domnul: „Iată, eu sunt cel care voi face judecata lor, ca să bea cupa: de băut, o vor bea! Iar tu nu vei rămâne nepedepsit, căci de băut, vei bea. Onani mutuwoBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu12 Căci așa vorbește Domnul: „Iată că cei ce nu trebuiau să bea potirul totuși îl vor bea, și tu să rămâi nepedepsit? Nu, nu vei rămâne nepedepsit, ci îl vei bea și tu! Onani mutuwoTraducere Literală Cornilescu 193112 Căci așa zice Domnul: Iată, aceia a căror judecată nu era să bea din pahar, vor bea negreșit. Și tu, în adevăr, tu să fii nepedepsit deloc? Nu vei fi nepedepsit, ci vei bea negreșit. Onani mutuwo |