Ieremia 49:11 - Noua Traducere Românească11 Lasă-ți orfanii, căci Eu îi voi ține în viață, iar văduvele tale să se încreadă în Mine“. Onani mutuwoMabaibulo enansoBiblia în Versiune Actualizată 201811 Lasă-ți orfanii, pentru că Eu îi voi ajuta să supraviețuiască; iar văduvele tale vor putea să se încreadă în Mine!” Onani mutuwoBiblia în versuri 201411 Lasă-i pe-ai tăi orfani, căci Eu, În viață am să-i țin mereu, Iar văduvele-ar face bine Să-și pună-ncrederea în Mine!” Onani mutuwoVersiunea Biblia Romano-Catolică 202011 Abandonează-i pe orfanii tăi și eu îi voi face să trăiască! Iar văduvele tale se vor încrede în mine”. Onani mutuwoBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu11 Lasă pe orfanii tăi! Eu îi voi ține în viață, și văduvele tale să se încreadă în Mine!” Onani mutuwoTraducere Literală Cornilescu 193111 Lasă pe orfanii tăi, eu îi voi ține vii și văduvele tale să se încreadă în mine. Onani mutuwo |
„Atunci Mă voi apropia de voi pentru judecată și Mă voi grăbi să fiu martor împotriva vrăjitorilor, a adulterilor, a celor ce jură fals, a celor ce opresc din plata zilierului, a celor ce asupresc pe văduvă și pe orfan și a celor ce nedreptățesc pe străin și care nu se tem de Mine“, zice Domnul Oștirilor.