Ieremia 46:8 - Noua Traducere Românească8 Egiptul se înalță ca Nilul, iar apele lui sunt agitate ca râurile. El zice: «Mă voi ridica și voi acoperi țara, îi voi nimici cetățile și pe cei ce locuiesc în ele». Onani mutuwoMabaibulo enansoBiblia în Versiune Actualizată 20188 Egiptul se înalță ca (nivelul apelor) Nilul(ui); iar apele lui sunt agitate ca râurile (cu un mare debit). El zice: «Mă voi ridica și voi acoperi țara; îi voi distruge orașele și pe cei care locuiesc în ele.» Onani mutuwoBiblia în versuri 20148 Este Egiptul. E umflat Și e cu Nilu-asemănat. Ale lui ape se vădesc Râuri cari se rostogolesc. El zice: „Am să urc de-ndată Și am s-acopăr țara toată. Cetățile le nimicesc, Cu toți cei cari le locuiesc. Onani mutuwoVersiunea Biblia Romano-Catolică 20208 Egiptul urcă precum Nílul și apele lui se agită ca torenții. El spune: «Voi urca și voi acoperi pământul, voi distruge cetatea și pe cei care locuiesc în ea». Onani mutuwoBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu8 Este Egiptul. El se umflă ca Nilul și apele lui se rostogolesc ca râurile. El zice: ‘Mă voi sui, voi acoperi țara, voi nimici cetățile și pe locuitorii lor.’ Onani mutuwoTraducere Literală Cornilescu 19318 Egiptul se suie ca Nilul și apele lui se rostogolesc ca râurile. Și zice: Mă voi sui, voi acoperi pământul, voi nimici cetățile și pe locuitorii lor! Onani mutuwo |