Ieremia 3:22 - Noua Traducere Românească22 „Întoarceți-vă, copii răzvrătiți, și vă voi vindeca necredincioșiile!“ „Iată-ne, venim la Tine, căci Tu ești Domnul, Dumnezeul nostru! Onani mutuwoMabaibulo enansoBiblia în Versiune Actualizată 201822 „Copii neascultători, întoarceți-vă; și vă voi vindeca de neascultare!” „Acum venim la Tine; pentru că Tu ești Dumnezeul nostru numit Iahve! Onani mutuwoBiblia în versuri 201422 „Fii răzvrătiți, acuma, voi Veniți degrabă înapoi, Căci am să iert al vost’ păcat!” „Primește-ne Doamne, de-ndat’, Căci Tu ai fost și ești, mereu, Al nostru Domn și Dumnezeu!” Onani mutuwoVersiunea Biblia Romano-Catolică 202022 „Întoarceți-vă, fii răzvrătiți! Eu vă voi vindeca apostaziile voastre”. „Iată-ne, venim la tine, căci tu ești Domnul Dumnezeul nostru!”. Onani mutuwoBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu22 „Întoarceți-vă, copii răzvrătiți, și vă voi ierta abaterile.” – „Iată-ne, venim la Tine, căci Tu ești Domnul Dumnezeul nostru. Onani mutuwoTraducere Literală Cornilescu 193122 Întoarceți‐vă, copii neascultători; voi vindeca neascultările voastre… Iată, noi venim la tine, căci tu ești Domnul Dumnezeul nostru. Onani mutuwo |