Ieremia 28:16 - Noua Traducere Românească16 De aceea, așa vorbește Domnul: «Iată, te voi alunga de pe fața pământului și vei muri chiar anul acesta, căci ai îndemnat la răzvrătire împotriva Domnului»“. Onani mutuwoMabaibulo enansoBiblia în Versiune Actualizată 201816 Din această cauză, Iahve zice: «Să știi că te voi alunga de pe suprafața pământului; și vei muri chiar în timpul acestui an – pentru că ce proclamă cuvintele tale este o revoltă împotriva lui Iahve!»” Onani mutuwoBiblia în versuri 201416 De-aceea, Domnul a vorbit Și iată ce mi-a poruncit Ca să îți spun: „Te izgonesc De pe pământ și te vestesc Că ai să mori, chiar în ăst an, Căci doar o răzvrătire-n van, În contra Domnului Cel Sfânt, Toate cuvintele îți sânt.” Onani mutuwoVersiunea Biblia Romano-Catolică 202016 De aceea, așa vorbește Domnul: «Iată, te alung de pe fața pământului și în timpul anului vei muri, căci ai vorbit de revoltă împotriva Domnului!»”. Onani mutuwoBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu16 De aceea, așa vorbește Domnul: ‘Iată, te izgonesc de pe pământ și vei muri chiar în anul acesta, căci cuvintele tale sunt o răzvrătire împotriva Domnului.’” Onani mutuwoTraducere Literală Cornilescu 193116 De aceea așa zice Domnul: Iată, te voi arunca de pe fața pământului: anul acesta vei muri, căci ai vorbit răscoală împotriva Domnului. Onani mutuwo |