Ieremia 22:14 - Noua Traducere Românească14 El își zice: «Îmi voi construi un palat mare, care să aibă camerele de sus spațioase!». Și, astfel, el îi face ferestre largi, îl plachează cu cedru și îl vopsește în purpuriu. Onani mutuwoMabaibulo enansoBiblia în Versiune Actualizată 201814 El își zice: «Îmi voi construi un mare palat care să aibă camerele de sus spațioase!» Și astfel îi face multe ferestre, îl plachează cu cedru și îl vopsește în roșu aprins. Onani mutuwoBiblia în versuri 201414 Vai de cel care zice: „Iată, Am să-mi zidesc o casă mare, Cu multe-odăi încăpătoare.” Ferestre multe-apoi, îi face, O căptușește – cum îi place – Cu cedru și o zugrăvește În roșu, precum își dorește.” Onani mutuwoVersiunea Biblia Romano-Catolică 202014 de cel care zice: «Îmi voi construi o casă spațioasă, cu camere largi; voi face pentru ea ferestre, o voi căptuși cu cedru și o voi vopsi cu roșu»! Onani mutuwoBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu14 care zice: ‘Îmi voi zidi o casă mare și odăi încăpătoare’ și-i face ferestre multe, o căptușește cu cedru și o vopsește cu roșu! Onani mutuwoTraducere Literală Cornilescu 193114 care zice: Îmi voi zidi o casă largă și cămări încăpătoare! și își taie ferestre; și este căptușită cu cedru și este vopsită cu roș. Onani mutuwo |