Biblia Todo Logo
Baibulo la pa intaneti

- Zotsatsa -




Ieremia 22:12 - Noua Traducere Românească

12 ci va muri în locul în care l-au dus în captivitate și nu va mai vedea țara aceasta.

Onani mutuwo Koperani


Mabaibulo enanso

Biblia în Versiune Actualizată 2018

12 ci va muri în locul în care l-au dus în captivitate; și nu va mai vedea această țară.»”

Onani mutuwo Koperani

Biblia în versuri 2014

12 Ci o să moară în robie. În țară nu o să mai vie.”

Onani mutuwo Koperani

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

12 Căci în locul în care l-au deportat, acolo va muri și țara aceasta nu o va mai vedea.

Onani mutuwo Koperani

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

12 ci va muri în locul unde este dus rob și nu va mai vedea țara aceasta.

Onani mutuwo Koperani

Traducere Literală Cornilescu 1931

12 Căci va muri în locul unde l‐au dus prins și nu va mai vedea țara aceasta.

Onani mutuwo Koperani




Ieremia 22:12
6 Mawu Ofanana  

În zilele sale, faraonul Neco, regele Egiptului, a venit la râul Eufrat, la împăratul Asiriei. Regele Iosia i-a ieșit împotrivă. Neco l-a înfruntat la Meghido și l-a omorât.


Faraonul Neco l-a numit rege pe Eliachim, fiul lui Iosia, în locul tatălui său Iosia, și i-a schimbat numele în Iehoiachim. Iar pe Iehoahaz l-a luat și l-a dus în Egipt, unde a și murit.


De aceea, așa vorbește Domnul despre Iehoiachim, fiul lui Iosia, regele lui Iuda: „Nu-l vor jeli, zicând: «Vai, fratele meu! Vai, sora mea!». Nu-l vor jeli, zicând: «Vai, stăpâne! Vai, Maiestate!»,


Nu veți mai reveni în țara în care doriți să vă întoarceți“.


Așa vorbește Domnul Oștirilor, Dumnezeul lui Israel: „După cum mânia și furia Mea s-au revărsat asupra locuitorilor Ierusalimului, tot așa se va revărsa furia Mea peste voi când vă veți duce în Egipt. Veți fi un motiv de scârbă și de groază, un motiv de blestem și de dispreț. Nu veți mai vedea niciodată locul acesta“.


Veți pieri între națiuni, iar țara dușmanilor voștri vă va devora.


Titsatireni:

Zotsatsa


Zotsatsa