Biblia Todo Logo
Baibulo la pa intaneti

- Zotsatsa -




Ieremia 20:3 - Noua Traducere Românească

3 Totuși, a doua zi, Pașhur l-a scos pe Ieremia din butuci. Ieremia i-a zis atunci: „Domnul nu te mai numește Pașhur, ci Magor-Misabib,

Onani mutuwo Koperani


Mabaibulo enanso

Biblia în Versiune Actualizată 2018

3 Totuși, a doua zi, Pașhur l-a scos pe Ieremia din butuci. Atunci Ieremia i-a zis: „Iahve nu te mai numește Pașhur, ci Magor-Misabib,

Onani mutuwo Koperani

Biblia în versuri 2014

3 A doua zi, Pașhur s-a dus Până la poarta cea de sus, Unde fusese-ntemnițat Prorocul. L-a eliberat, Iar când l-a scos afară, el Îi zise lui Pașhur astfel: „De-acum, Domnul nu îți mai spune Pașhur, ci alt nume îți pune. Magor și Misabib, El are Să te numească, nume care Prin „Spaimă” este tălmăcit, „Din toate părțile”. Pierit Îți va fi numele „Pașhur”. „Norocul mereu, jur împrejur”, Tu nu o să mai fii numit,

Onani mutuwo Koperani

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

3 Ziua următoare, Pașhúr l-a scos pe Ieremía din butuci, iar Ieremía i-a zis: „Domnul nu te mai cheamă cu numele de Pașhúr, ci Magór-Misabíb.

Onani mutuwo Koperani

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

3 Dar a doua zi, Pașhur a scos pe Ieremia din temniță. Și Ieremia i-a zis: „Domnul nu te mai numește Pașhur (Noroc din toate părțile), ci Magor-Misabib (Spaimă din toate părțile).

Onani mutuwo Koperani

Traducere Literală Cornilescu 1931

3 Și a fost așa: a doua zi Pașhur a scos pe Ieremia din butuci și Ieremia i‐a zis: Domnul nu ți‐a pus numele Pașhur, ci Magor‐Misabib.

Onani mutuwo Koperani




Ieremia 20:3
18 Mawu Ofanana  

Dumnezeu i-a zis lui Avraam: ‒ În ce o privește pe Sarai, soția ta, să n-o mai numești Sarai, căci numele ei va fi Sara.


Nu te vei mai numi Avram, ci numele tău va fi Avraam, pentru că te-am făcut tatăl unei mulțimi de națiuni.


Atunci bărbatul acela i-a zis: ‒ Nu te vei mai numi Iacov, ci Israel, pentru că te-ai luptat cu Dumnezeu și cu oamenii și ai învins.


Căci aud calomniile multora – teroare este de jur împrejur! Când se sfătuiesc împreună împotriva mea, ei plănuiesc să-mi ia viața.


M-am apropiat apoi de profetesă; ea a rămas însărcinată și a născut un fiu. Domnul mi-a zis: „Pune-i numele Maher-Șalal-Haș-Baz.


și du-te în Valea Ben-Hinom, care este la intrarea Porții Ciobului. Să vestești acolo cuvintele pe care ți le spun.


De aceea, iată vin zile, zice Domnul, când locul acesta nu se va mai numi Tofet, nici Valea Ben-Hinom, ci se va numi Valea Măcelului.


Căci aud vorbele rele ale multora: „Teroare de jur împrejur! Învinuiți-l! Haideți să-l învinuim!“. Toți cei ce trăiau în pace cu mine pândesc acum să vadă dacă mă clatin: „Poate că se va lăsa amăgit; îl vom învinge și ne vom răzbuna pe el!“.


Preotul Țefania a citit această scrisoare în auzul profetului Ieremia.


Ce văd? Ei sunt înspăimântați; se întorc cu spatele. Vitejii lor sunt zdrobiți. Ei se pun pe fugă și nu mai privesc înapoi. De jur împrejur este teroare“, zice Domnul.


Nu ieșiți pe câmpuri și nu umblați pe drumuri, căci dușmanul are o sabie; de jur împrejur este teroare.


De aceea iată, vin zile, zice Domnul, când nu se va mai zice Tofet și Valea Ben-Hinom, ci Valea Măcelului, deoarece vor îngropa morții la Tofet, din lipsă de loc.


Ai chemat teroarea peste mine din toate părțile, ca la o zi de sărbătoare. În ziua mâniei Domnului nimeni n-a scăpat, nici n-a supraviețuit! Pe cei îngrijiți și crescuți de mine i-a nimicit dușmanul meu.


Mâna Mea va fi împotriva profeților care au vedenii deșarte și preziceri mincinoase. Nu vor mai fi în adunarea poporului Meu, nu vor fi scriși în cartea Casei lui Israel și nici nu vor veni în țara lui Israel. Și veți ști astfel că Eu sunt Stăpânul Domn.


Apoi, conducându-i afară, a zis: ‒ Domnilor, ce trebuie să fac ca să fiu mântuit?


Titsatireni:

Zotsatsa


Zotsatsa