Ieremia 18:7 - Noua Traducere Românească7 Dacă la un moment dat zic despre o națiune sau despre un regat că-l voi smulge, că-l voi dărâma și că-l voi distruge, Onani mutuwoMabaibulo enansoBiblia în Versiune Actualizată 20187 La un moment dat zic despre un popor sau despre un regat că îl voi smulge, că îl voi dărâma și că îl voi distruge. Onani mutuwoBiblia în versuri 20147 Eu sunt Cel care zic apoi, De-un neam sau de vreo-mpărăție: „Am să le smulg, să nu mai fie Sub soare, căci le nimicesc.” Onani mutuwoVersiunea Biblia Romano-Catolică 20207 De îndată ce eu vorbesc despre un neam, despre un regat că va fi smuls, doborât și distrus, Onani mutuwoBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu7 Deodată zic despre un neam, despre o împărăție, că-l voi smulge, că-l voi surpa și că-l voi nimici, Onani mutuwoTraducere Literală Cornilescu 19317 În clipa când vorbesc despre un neam și despre o împărăție, că voi smulge și voi surpa și‐l voi pierde: Onani mutuwo |
La scurt timp după ce se va ridica la putere, împărăția lui va fi sfărâmată și va fi împărțită în cele patru direcții ale cerului, dar nu la descendenții lui. Ea nu va mai avea aceeași autoritate ca atunci când stăpânea el, căci împărăția lui va fi dezrădăcinată și va fi dată și altora pe lângă descendenții lui.