Biblia Todo Logo
Baibulo la pa intaneti

- Zotsatsa -




Ieremia 18:2 - Noua Traducere Românească

2 „Scoală-te și du-te la casa olarului! Acolo te voi face să auzi cuvintele Mele!“.

Onani mutuwo Koperani


Mabaibulo enanso

Biblia în Versiune Actualizată 2018

2 „Scoală-te și du-te în casa olarului! Acolo îți voi oferi posibilitatea să auzi mesajul Meu!”

Onani mutuwo Koperani

Biblia în versuri 2014

2 Și la olar pogoară-te! Acolo, am să te fac Eu, Ca să auzi cuvântul Meu!”

Onani mutuwo Koperani

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

2 „Ridică-te și coboară la casa olarului și acolo te voi face să auzi cuvântul meu!”.

Onani mutuwo Koperani

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

2 „Scoală-te și coboară-te în casa olarului; acolo te voi face să auzi cuvintele Mele!”

Onani mutuwo Koperani

Traducere Literală Cornilescu 1931

2 Scoală‐te și coboară‐te la casa olarului și acolo te voi face să auzi cuvintele mele.

Onani mutuwo Koperani




Ieremia 18:2
10 Mawu Ofanana  

Domnul i-a vorbit lui Isaia, fiul lui Amoț, zicând: „Du-te, dă-ți jos pânza de sac de pe coapse și scoate-ți sandalele din picioare!“. El a făcut întocmai, umblând gol și desculț.


Așa mi-a vorbit Domnul: „Du-te și cumpără-ți un brâu de in și pune-l pe coapsele tale, dar să nu-l înmoi în apă“.


Cuvântul spus lui Ieremia din partea Domnului:


M-am dus la casa olarului și iată că el făcea o lucrare pe roată.


Dacă ar fi fost prezenți la sfatul Meu, ar fi vestit poporului Meu cuvintele Mele și l-ar fi întors de la calea lui cea rea, de la răutatea faptelor lui.


Apoi El mi-a arătat aceasta: iată, Stăpânul stătea lângă un zid și avea în mână un fir cu plumb, cu care fusese verificat zidul.


Tremurând și plin de frică, a întrebat: ‒ Doamne, ce vrei să fac? Domnul i-a zis: ‒ Ridică-te, intră în cetate și ți se va spune ce trebuie să faci!


După ce Dumnezeu le-a vorbit strămoșilor noștri odinioară, în multe rânduri și în multe feluri, prin profeți,


Titsatireni:

Zotsatsa


Zotsatsa