Ieremia 16:9 - Noua Traducere Românească9 Căci așa vorbește Domnul Oștirilor, Dumnezeul lui Israel: «Iată, înaintea ochilor voștri și în zilele voastre, voi face să înceteze în locul acesta strigătele de bucurie și de veselie, glasul mirelui și al miresei». Onani mutuwoMabaibulo enansoBiblia în Versiune Actualizată 20189 Iahve, Conducătorul Armatelor, Cel care este Dumnezeul lui Israel, spune: «Să știți că sub ochii voștri și în zilele (vieții) voastre, voi face să înceteze în acest loc atât strigătele de bucurie și de veselie, cât și vocea mirelui și a miresei.» Onani mutuwoBiblia în versuri 20149 „Așa vorbește Domnul, Cel Ce-i Dumnezeu în Israel Și Domn al oștilor: „Să știi Că nu vor mai fi bucurii În acest loc. O să urmeze Un timp, când fac să înceteze Chiotul cel de veselie. Vremea aceea o să vie Curând, iar voi o să puteți, Cu ochii voștri să vedeți Cum se-mplinește ce-am vestit. N-o să mai fie auzit Cântec de mire și mireasă, Cum se-auzea la orice casă.” Onani mutuwoVersiunea Biblia Romano-Catolică 20209 Căci așa vorbește Domnul Sabaót, Dumnezeul lui Israél: «Iată, voi face să înceteze din locul acesta, înaintea ochilor voștri și în zilele voastre, glasul de bucurie și glasul de veselie, glasul mirelui și glasul miresei!». Onani mutuwoBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu9 Căci așa vorbește Domnul oștirilor, Dumnezeul lui Israel: „Iată, voi face să înceteze în locul acesta, sub ochii voștri și în zilele voastre, strigătele de bucurie și strigătele de veselie, cântecele mirelui și cântecele miresei. Onani mutuwoTraducere Literală Cornilescu 19319 Căci așa zice Domnul oștirilor, Dumnezeul lui Israel: Iată, voi face să înceteze din locul acesta, înaintea ochilor voștri și în zilele voastre, glasul bucuriei și glasul veseliei, glasul de mire și glasul de mireasă. Onani mutuwo |