Ieremia 15:17 - Noua Traducere Românească17 N-am șezut niciodată în compania petrecăreților, ca să mă înveselesc cu ei. Am stat singur, pentru că mâna Ta era peste mine și mă umpluseși de indignare. Onani mutuwoMabaibulo enansoBiblia în Versiune Actualizată 201817 N-am stat niciodată în compania amatorilor de petreceri, ca să mă înveselesc cu ei. Am stat singur, pentru că mâna Ta era peste mine și m-ai umplut de indignare. Onani mutuwoBiblia în versuri 201417 În adunare, n-am șezut Cu cei care au petrecut. N-am stat cu oamenii acei Ca să mă veselesc cu ei. Necontenit, singur, am stat, De-a Ta putere-nspăimântat, Căci de mânie m-ai umplut, Așa după cum Tu ai vrut. Onani mutuwoVersiunea Biblia Romano-Catolică 202017 Nu am stat în adunarea celor care batjocorăsc și nu m-am veselit. Înaintea mâinii tale am stat singur, pentru că m-ai umplut de indignare. Onani mutuwoBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu17 N-am șezut în adunarea celor ce petrec, ca să mă veselesc cu ei: de frica puterii Tale, am stat singur la o parte, căci mă umpluseși de mânie. Onani mutuwoTraducere Literală Cornilescu 193117 N‐am șezut în adunarea celor veseli, nici nu m‐am veselit. Am șezut singur din pricina mâniei tale, căci m‐ai umplut de mânie. Onani mutuwo |