Ieremia 12:5 - Noua Traducere Românească5 „Dacă ai alergat cu pedestrașii iar ei te-au obosit, cum vei putea să te iei la întrecere cu niște cai? Într-o țară liniștită te crezi în siguranță, dar ce vei face la desișul Iordanului? Onani mutuwoMabaibulo enansoBiblia în Versiune Actualizată 20185 „Dacă ai alergat cu cei care aleargă, iar ei te-au obosit, oare cum vei putea să concurezi cu niște cai? Într-o țară liniștită, te consideri protejat; dar ce vei face când se va revărsa Iordanul? Onani mutuwoBiblia în versuri 20145 „De-ți pui picioarele să-ți meargă Și-alergi cu cei care aleargă, Și dacă ai să ostenești, Cum oare n-ai să obosești, Dacă la-ntrecere tu ai Ca să te iei cu niște cai? De nu te crezi adăpostit Într-un ținut ce-i liniștit, Ce ai să faci când așeazat Vei fi pe malul îngâmfat Care Iordanu-l mărginește? Onani mutuwoVersiunea Biblia Romano-Catolică 20205 Dacă tu fugi cu cei care merg pe jos și obosești, cum vei putea să te iei la întrecere cu caii? Și dacă într-o țară de pace ești în siguranță, ce vei face cu mândria Iordánului? Onani mutuwoBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu5 „Dacă, alergând cu cei ce aleargă pe picioare, ei te obosesc, cum vei putea să te iei la întrecere cu niște cai? Și dacă nu te crezi la adăpost decât într-o țară liniștită, ce vei face pe malurile îngâmfate ale Iordanului? Onani mutuwoTraducere Literală Cornilescu 19315 Dacă ai fugit cu cei pedeștri și te‐au obosit, atunci cum te vei întrece cu caii? Și dacă ești încrezător într‐o țară de pace, ce vei face la umflarea Iordanului? Onani mutuwo |