Biblia Todo Logo
Baibulo la pa intaneti

- Zotsatsa -




Hagai 1:10 - Noua Traducere Românească

10 De aceea cerurile nu v-au mai dat roua, iar pământul nu și-a mai dat recolta!

Onani mutuwo Koperani


Mabaibulo enanso

Biblia în Versiune Actualizată 2018

10 Așa se explică faptul că nici cerul nu v-a oferit roua lui, iar pământul nu a produs recolta pe care sperați să o obțineți.

Onani mutuwo Koperani

Biblia în versuri 2014

10 De-aceea nu v-a mai udat Roua și rod n-ați căpătat.

Onani mutuwo Koperani

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

10 De aceea, deasupra voastră cerurile au încetat [să dea] rouă și pământul a încetat [să dea] roadele sale.

Onani mutuwo Koperani

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

10 De aceea cerurile nu v-au dat roua și pământul nu și-a dat roadele.

Onani mutuwo Koperani

Traducere Literală Cornilescu 1931

10 De aceea din pricina voastră, cerurilor, vă opresc roua și pământul oprește rodul său.

Onani mutuwo Koperani




Hagai 1:10
8 Mawu Ofanana  

Ilie tișbitul, unul dintre locuitorii Ghiladului, i-a zis lui Ahab: „Viu este Domnul, Dumnezeul lui Israel, înaintea Căruia stau, că nu va fi nici rouă, nici ploaie în acești ani decât la cuvântul meu“.


Când cerul va fi închis și nu va mai fi ploaie, pentru că au păcătuit împotriva Ta, iar ei se vor ruga cu fața îndreptată spre acest loc, vor aduce mulțumire Numelui Tău și se vor întoarce de la păcatul lor, pentru că i-ai pedepsit,


De aceea Îmi voi lua înapoi grânele la vremea lor și mustul la vremea lui. Îmi voi recupera lâna și inul date pentru acoperirea goliciunii ei.


Voi zdrobi mândria puterii voastre și vă voi face cerul ca fierul, iar pământul ca bronzul.


Ați semănat mult, dar ați adunat puțin! Mâncați, dar tot nu vă săturați! Beți, dar tot nu vă potoliți setea! Vă îmbrăcați, dar tot nu vă este cald, iar plata pe care o câștigați o puneți într-o pungă spartă!“.


Titsatireni:

Zotsatsa


Zotsatsa