Habacuc 1:9 - Noua Traducere Românească9 toți vin pentru violență. Privirile lui sunt ațintite tot înainte și adună captivi ca nisipul de mulți. Onani mutuwoMabaibulo enansoBiblia în Versiune Actualizată 20189 Tot acest popor vine doar ca să jefuiască. Ei urmăresc cu lăcomie să își extindă teritoriile și fac un mare număr de prizonieri. Cei luați de ei în captivitate sunt forte mulți – ca particulele care formează nisipul… Onani mutuwoBiblia în versuri 20149 Acel popor o să sosească Gândind numai să jefuiască. A lui privire se arată, De lăcomie, încărcată. Mulți, ca nisipul, s-au vădit Toți cei pe cari i-au înrobit. Onani mutuwoVersiunea Biblia Romano-Catolică 20209 Toți vin pentru violență; toate fețele lor sunt îndreptate înainte și-i adună pe captivi ca pe nisip. Onani mutuwoBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu9 Tot poporul acesta vine numai ca să jefuiască; privirile lui lacome caută înainte și strânge prinși de război ca nisipul. Onani mutuwoTraducere Literală Cornilescu 19319 Ei vin cu toții la asuprire: mulțimea fețelor lor caută înainte și adună ca nisipul pe prinși. Onani mutuwo |
iată, voi strânge toate clanurile din nord“, zice Domnul, „și pe slujitorul Meu Nebucadnețar, împăratul Babilonului, și îi voi aduce împotriva acestei țări, împotriva locuitorilor ei și împotriva tuturor națiunilor de jur împrejur. Le voi da să fie nimicite și le voi face un motiv de groază, de fluierat și o ruină veșnică.